2026-05-26 13:15:31 作者:文/王欢欢 图/张玉灵 来源:太阳集团tyc234cc 浏览数:0
5月22日,太阳集团tyc234cc“语润农耕”系列活动第二期在“和驿站”学生一站式社区顺利举行。本次活动以“从《齐民要术》到‘Green Wisdom’:中国古代农书的英译与跨文化传播”为主题,由英语系主任徐玉凤主讲,学院党委副书记、副院长翟崑,正科级辅导员张玉灵以及来自太阳集团tyc234cc的研究生和本科生共同参与,旨在推动中国农耕文化走向世界,同时提升太阳集团tyc234cc学生的跨文化传播能力与家国情怀。
活动以徐玉凤的引导式提问拉开序幕:“如果向海外读者介绍一部中国古农书,你会选择哪一部?”围绕这一问题,师生共同探讨了《齐民要术》《氾胜之书》等古代农学典籍的核心价值。学生分组尝试翻译“顺天时,量地利,则用力少而成功多”等经典语句,并比较不同译法在语义传达、文化意象保留与读者接受度上的差异。徐玉凤结合自己的学术研究,介绍了知识翻译学对农耕典籍英译的理论指导作用,分析了农学典籍英译中的“译意”与“译味”策略,引导学生理解:翻译不仅是语言转换,更是文化价值的跨语境对话。在互动环节,活动设置了“古农书金句猜猜看”等游戏化任务。
活动尾声,翟崑作了深刻而鼓舞人心的活动总结和点评,指出,本期活动以古农书英译为切入点,将跨文化交际能力培养与中华农耕文明的国际传播紧密结合,体现了“专业+文化+传播”的融合育人理念。她鼓励同学们继续深耕中国农耕文化典籍,用精准、鲜活、有温度的外语讲述中国农业故事,在跨文化交流中坚定文化自信。她强调,翻译不仅要探究文本与符号之间的转换技巧,更要树立高度的文化自信与强烈的责任担当。同学们应接续古典农书中蕴含的民生情怀与忧患意识,深入领悟“翻译之道”,将此次活动中习得的理论知识贯彻到学习实践中去。翟书记寄语青年学子,在推动中华优秀传统文化向世界传播的时代进程中,拓展中华文明的诠释维度,争做兼具家国情怀与国际化视野的高素质外语人才,为加快构建中国话语和中国叙事体系贡献青春智慧与实干力量。
同学们纷纷表示,本次活动拓展了英语学习的维度。一名英语专业大三学生分享道:“以前觉得《齐民要术》离我们很远,今天发现其中的智慧完全可以与全球共享,用英语讲出来同样很有力量。”
未来,学院将继续围绕农耕典籍英译、农业术语标准化、农耕文化影像传播等主题,依托学生一站式社区持续打造“语润农耕”双语文化传播品牌,推动中华优秀农耕文化在国际舞台上的创造性转化与创新性表达。


责任编辑:王晓雷